英語ローカリゼーションサービス
通訳翻訳会社では、プロフェッショナルな英語ローカリゼーションサービスを提供しています。単なる翻訳を超え、お客様のコンテンツやプロダクトを英語圏市場の文化的・言語的ニーズに合わせて完全に適応させます。ウェブサイト、ソフトウェア、アプリ、マーケティング資料など、あらゆるデジタルおよび印刷コンテンツのローカリゼーションにおいて、当社の専門家チームが、言語、文化、技術的側面を考慮した包括的なアプローチを提供します。
英語ローカリゼーションの種類
ウェブサイトローカリゼーション
日本語のウェブサイトを英語圏市場向けに完全にローカライズ。単なる翻訳だけでなく、デザイン、レイアウト、画像、色使いなど、文化的要素も考慮します。
ソフトウェアローカリゼーション
ソフトウェアのユーザーインターフェース、ヘルプファイル、マニュアルなどを英語圏ユーザー向けにローカライズ。使いやすさと文化的適合性を確保します。
アプリローカリゼーション
モバイルアプリのインターフェース、機能、コンテンツを英語圏ユーザー向けに最適化。App StoreやGoogle Playでの説明文も含めた総合的なローカリゼーションを提供します。
マーケティングコンテンツローカリゼーション
広告、プロモーション資料、ソーシャルメディアコンテンツなどを英語圏市場向けにローカライズ。文化的ニュアンスを考慮したメッセージングで効果的なマーケティングを実現します。
文書ローカリゼーション
ビジネス文書、契約書、製品マニュアルなどを英語圏市場向けにローカライズ。法的・文化的要件を満たした正確な文書を提供します。
Eコマースローカリゼーション
オンラインショップ、製品説明、決済システムなどを英語圏市場向けにローカライズ。購買体験を最適化し、コンバージョン率の向上を支援します。
英語ローカリゼーションの特徴
- 英語ネイティブスピーカーによるローカリゼーション
- アメリカ英語、イギリス英語など、地域別英語バリエーションに対応
- 文化的背景を考慮した適切な表現の選択
- 技術的要素(文字コード、フォント、レイアウトなど)の最適化
- SEO(検索エンジン最適化)を考慮したコンテンツ作成
- 一貫した用語管理と品質保証プロセス
- 現地の法規制や業界標準への適合
英語ローカリゼーションのプロセス
-
分析と計画
プロジェクトの範囲、ターゲット市場、技術的要件を評価し、詳細なローカリゼーション計画を作成します。
-
コンテンツ抽出
ローカライズが必要なテキスト、画像、その他の要素を特定し抽出します。
-
翻訳と文化的適応
コンテンツを英語に翻訳し、ターゲット市場の文化的規範と期待に合わせて適応させます。
-
レイアウトと設計の調整
テキスト長の変化、フォント、読み方の違いに対応するためにデザインとレイアウトを調整します。
-
テストと品質保証
機能性、言語の正確さ、文化的適切さを確保するためにローカライズされたコンテンツをテストします。
-
実装とサポート
ローカライズされたコンテンツを実装し、継続的なサポートと更新を提供します。
英語ローカリゼーションの実績
大手製造業のグローバルウェブサイト
日本の大手製造業企業のコーポレートサイトを英語圏市場向けに完全ローカライズ。単なる翻訳だけでなく、コンテンツ構成、デザイン、ユーザー体験も英語圏ユーザー向けに最適化しました。結果として、英語圏からのアクセス数が40%増加し、問い合わせ数も25%増加しました。
モバイルゲームアプリのローカリゼーション
日本発のモバイルゲームアプリを北米市場向けにローカライズ。ゲーム内テキスト、キャラクター名、ストーリー展開などを文化的背景を考慮して適応させました。ローカリゼーション後、北米市場でのダウンロード数が3倍に増加し、ユーザー滞在時間も大幅に向上しました。
Eコマースプラットフォームのローカリゼーション
日本のEコマース企業の英語圏市場進出を支援。商品説明、カテゴリー、決済システム、顧客サポートページなど、サイト全体を英語圏ユーザー向けにローカライズしました。結果として、海外からの注文数が60%増加し、カート放棄率が15%減少しました。
英語ローカリゼーションサービスを始める
グローバル市場でのプレゼンスを強化し、英語圏のオーディエンスとより深くつながる準備はできていますか?当社の英語ローカリゼーションサービスについて、無料相談と見積もりをご利用ください。