翻訳・通訳・ナレーションは、実績豊富な弊社にお任せください。
環境翻訳サービス:国際会議・政策文書・通訳・ナレーション・映像化対応
地球環境問題は、今や全ての国と地域が直面する喫緊の課題です。気候変動、森林破壊、海洋汚染、資源枯渇——これらは国境を越えて影響を及ぼします。当社の環境翻訳サービスは、科学的な正確性と文化的配慮を両立し、国際的な協力を促進するための情報発信をサポートします。
対応分野(詳細)
- 国際環境会議通訳:COP(国連気候変動枠組条約締約国会議)、IPBES(生物多様性と生態系サービスに関する政府間科学政策プラットフォーム)、水資源国際会議などでの同時通訳・逐次通訳。
- 政策文書・国際条約翻訳:パリ協定、京都議定書、ラムサール条約、モントリオール議定書などの公式文書翻訳。
- 環境教育コンテンツ翻訳:小中高校向け教材、大学講義資料、オンライン学習プラットフォーム用環境コース。
- 企業CSR・ESG報告書翻訳:持続可能性報告書、温室効果ガス排出削減計画、サプライチェーン環境影響評価。
- 科学研究論文翻訳:環境科学、海洋学、気象学、エネルギー工学分野の査読論文。
- 映像・ナレーション:自然保護ドキュメンタリー、再エネPR動画、環境NGO活動映像をNetflix、Amazon Prime Video、Hulu、Disney+、YouTubeなどで配信するための字幕・吹き替え・ナレーション作成。
- 技術マニュアル翻訳:再生可能エネルギー設備の操作マニュアル、生態系モニタリング装置の取扱説明書。
- 国際広報翻訳:環境キャンペーンや国際的な広報活動のスローガン・プレスリリース翻訳。
当社の特徴
- 環境科学やエネルギー分野の博士号・修士号を持つ翻訳者が担当
- 国連・国際NGOでの実務経験者による用語の統一
- マルチメディア翻訳に対応し、映像・音声・グラフィックまで包括
- 現地文化や法制度に合わせたローカライズ
- 科学的精度と一般読者への分かりやすさの両立
具体的事例
事例1:COP会議での同時通訳
複数の政府代表団が参加する国際気候会議において、交渉セッションと記者会見の同時通訳を実施。専門用語の事前調査と各国の政策背景の理解により、正確かつ外交的に適切な表現を提供しました。
事例2:Netflix配信ドキュメンタリー翻訳
希少生物保護をテーマにした国際共同制作の映像作品を翻訳。英語、日本語、スペイン語など多言語字幕を作成し、Netflix、Amazon Prime Video、Hulu、Disney+で配信。ナレーションも現地ネイティブによる収録を行いました。
事例3:企業CSR報告書の多言語化
グローバル製造企業の環境パフォーマンス報告を英語・中国語・フランス語へ翻訳。ESG評価機関への提出や投資家向け広報資料として使用されました。
事例4:環境教育アニメーションの翻訳
小学生向け環境啓発アニメを多言語化し、YouTubeと教育機関の配信ネットワークで公開。ナレーションと吹き替えを担当。
用語集
日本語 | 英語 | 意味 |
---|---|---|
気候変動 | Climate Change | 地球規模の気温・天候の長期的変化。 |
再生可能エネルギー | Renewable Energy | 自然由来で再利用可能なエネルギー源。 |
温室効果ガス | Greenhouse Gas | 地球温暖化の原因となる気体。 |
生物多様性 | Biodiversity | 生物の種類や生態系の多様性。 |
持続可能性 | Sustainability | 環境・経済・社会の調和を保つこと。 |
環境アセスメント | Environmental Assessment | 開発が環境に与える影響の評価。 |
森林破壊 | Deforestation | 森林の伐採や減少。 |
海洋酸性化 | Ocean Acidification | 海水のpH低下による環境変化。 |
エコシステム | Ecosystem | 生物と環境が作る相互関係。 |
ゼロエミッション | Zero Emission | 温室効果ガス排出をゼロにすること。 |
炭素排出量 | Carbon Emissions | 二酸化炭素などの温室効果ガス排出量。 |
気候適応 | Climate Adaptation | 気候変動の影響に対応する取り組み。 |
再利用 | Reuse | 廃棄物や製品を再び利用すること。 |
リサイクル | Recycling | 廃棄物を資源として再生利用すること。 |
排出量取引 | Emission Trading | 温室効果ガス排出枠を取引する制度。 |
翻訳・通訳・ナレーションサービスに関するご質問やお見積りは、お気軽にお問い合わせください。
お問い合わせ