翻訳・通訳・ナレーションは、実績豊富な弊社にお任せください。




法律翻訳とは?

法律翻訳(ほうりつほんやく)とは、契約書、裁判書類、法律、条例、規則、証明書など、 法的効力を持つ文書を他言語に正確に翻訳する専門分野です。 一般的な翻訳とは異なり、法律用語の正確な理解、異なる法体系への知識、文化的背景への配慮が求められます。 誤訳は重大な法的リスクを引き起こす可能性があるため、高度な専門知識を持った翻訳者が担当します。

法律翻訳の特徴

  • 正確性: 1文字の違いが意味を大きく変えるため、厳密な用語選択が必要。
  • 機密性: 個人情報や機密情報が多く含まれるため、守秘義務が必須。
  • 法体系の理解: 日本法と外国法の違いを理解した上で翻訳する能力。
  • 一貫性: 文書全体で用語や表現の統一が必要。

主な翻訳対象

  • 契約書(売買契約、雇用契約、ライセンス契約など)
  • 裁判関連書類(訴状、答弁書、判決文など)
  • 公的証明書(出生証明書、婚姻証明書、登記簿謄本など)
  • 会社定款・社内規程
  • 法律・規則・条例

法律翻訳のプロセス

  1. 依頼内容と納期の確認
  2. 用語集の作成・参照
  3. 専門翻訳者による翻訳
  4. ネイティブチェック・校正
  5. 最終確認・納品

法律翻訳 用語集

日本語 英語 意味
契約書 Contract 当事者間の合意内容を記載した文書
訴状 Complaint / Petition 裁判所に提出する訴訟開始の文書
判決 Judgment 裁判所が下す最終的な判断
合意書 Agreement 契約書より簡易的な合意文書
免責条項 Disclaimer Clause 特定の責任を免除する条項
準拠法 Governing Law 契約の解釈や履行に適用される法律
仲裁 Arbitration 裁判所外で紛争を解決する方法
証拠書類 Evidence Document 事実や主張を裏付ける文書
執行 Enforcement 裁判所の判決や命令を実行すること
差止命令 Injunction 特定の行為を禁止または命令する裁判所の決定

まとめ

法律翻訳は、言語能力だけでなく、法的知識と細部への注意力が求められる高度な業務です。 信頼できる専門翻訳者を選び、用語の一貫性と正確性を確保することが重要です。

翻訳・通訳・ナレーションサービスに関するご質問やお見積りは、お気軽にお問い合わせください。

お問い合わせ