法律翻訳とは?
法律翻訳(ほうりつほんやく)とは、契約書、裁判書類、法律、条例、規則、証明書など、 法的効力を持つ文書を他言語に正確に翻訳する専門分野です。 一般的な翻訳とは異なり、法律用語の正確な理解、異なる法体系への知識、文化的背景への配慮が求められます。 誤訳は重大な法的リスクを引き起こす可能性があるため、高度な専門知識を持った翻訳者が担当します。
法律翻訳の特徴
- 正確性: 1文字の違いが意味を大きく変えるため、厳密な用語選択が必要。
- 機密性: 個人情報や機密情報が多く含まれるため、守秘義務が必須。
- 法体系の理解: 日本法と外国法の違いを理解した上で翻訳する能力。
- 一貫性: 文書全体で用語や表現の統一が必要。
主な翻訳対象
- 契約書(売買契約、雇用契約、ライセンス契約など)
- 裁判関連書類(訴状、答弁書、判決文など)
- 公的証明書(出生証明書、婚姻証明書、登記簿謄本など)
- 会社定款・社内規程
- 法律・規則・条例
法律翻訳のプロセス
- 依頼内容と納期の確認
- 用語集の作成・参照
- 専門翻訳者による翻訳
- ネイティブチェック・校正
- 最終確認・納品
法律翻訳 用語集
日本語 | 英語 | 意味 |
---|---|---|
契約書 | Contract | 当事者間の合意内容を記載した文書 |
訴状 | Complaint / Petition | 裁判所に提出する訴訟開始の文書 |
判決 | Judgment | 裁判所が下す最終的な判断 |
合意書 | Agreement | 契約書より簡易的な合意文書 |
免責条項 | Disclaimer Clause | 特定の責任を免除する条項 |
準拠法 | Governing Law | 契約の解釈や履行に適用される法律 |
仲裁 | Arbitration | 裁判所外で紛争を解決する方法 |
証拠書類 | Evidence Document | 事実や主張を裏付ける文書 |
執行 | Enforcement | 裁判所の判決や命令を実行すること |
差止命令 | Injunction | 特定の行為を禁止または命令する裁判所の決定 |
まとめ
法律翻訳は、言語能力だけでなく、法的知識と細部への注意力が求められる高度な業務です。 信頼できる専門翻訳者を選び、用語の一貫性と正確性を確保することが重要です。